| 最近重聽一張唱片,發現裡面某著名男高音所唱的「托斯里小夜曲」居然是英文版的---之前我一直以為是德文版的說(老實說,沒有歌詞的話,我真的只聽得懂其中一兩句。話說回來,我聽英文歌曲的聽力,恐怕比中文歌曲的還好。許多中文歌唱家唱的歌詞我聽得霧煞煞,一句也聽無懂)。 托斯里一生只寫了這某一首名歌,他唯一「出名」的事恐怕也就是以平民身份娶了一位公主。這在當年可是很不容易有的轟動大事件。這首浪漫多情的曲子恐怕也是他能獲取公主芳心的重要原因吧。 當然,這首歌的歌詞早年已有中譯:「快樂幻影,像金色的夢...」,不過與英文歌詞有點差距。我上網找到這首歌的英文歌詞,把它貼在下面,有興趣的人可以試譯看看。 TOSELLI'S SERENADE (Music : Enrico Toselli) Mario Lanza & Mary Schneider Like a golden dream, in my heart e'er smiling. Lives a vision fair of happy love I knew in days gone by. Still I seem to hear, your laughter beguiling. Still I see the joy, the love light beaming from your radiant eyes. Will my dreaming be in vain? Will my love ne'er come again? Oh, come, shall we waste the golden hours of youth far apart? What care I for life, without you by my side? Do not delay, the hours slip away. Your arms are my paradise. You and only you can fill my heart. Oh, star of my heaven, Come back and shed your light upon my way. Come back! Come back! |